Velkommen til TQTranslations! Vi har 20% rabat på alle oversættelser og
korrekturlæsninger i denne måned. (Minimumstakst 450 DKK)
20% Rabat!
Velkommen til TQTranslations! Vi har 20% rabat på alle oversættelser og
korrekturlæsninger i denne måned. (Minimumstakst 450 DKK)
20% Rabat!
En autoriseret oversættelse er en retsgyldig oversættelse af et officielt dokument. Autoriserede oversættere har aflagt ed i retten. Dette betyder, at kun disse oversætter har tilladelse til at foretage en autoriseret oversættelse, hvor de sætter deres stempel og underskrift på oversættelsen.
I tilfældet af en autoriseret oversættelse bliver det originale dokument, eller en kopi, hæftet sammen med oversættelsen. Vores erfaring har vist at vores kunder ofte skal bruge oversættelsen indenfor en kort termin. For at spare tid er det hos TQTranslations derfor tilstrækkeligt at sende os en scan af det orignale dokument. Der er dog forskellige regler inden for autoriserede oversættelser, hvorvidt man kan nøjes med en scanning/kopi af originalen. Vi kan med sikkerhed sige, at et scan er godt nok i Danmark.
Hvis du skal bruge en autoriseret oversættelse til et andet sprog end dansk, kan det være at vi ikke kan nøjes med en kopi/original og derfor bedes du sende originalen til os med almindelig post.
Uforpligtende tilbud
Har du brug for en autoriseret oversættelse? Vi tilbyder oversætteler til og fra næsten alle sprog.
Du kan kontakte os via kontaktformularen på vores hjemmeside eller direkte per mail: . Du er naturligvis også velkommen til at ringe til os på telefon 70 70 13 00.
Du vil modtage et uforpligtende tilbud med pris og leveringstid indenfor 45 minutter.
Mere information omkring autoriserede oversættelser
Skal du bruge din oversættelse i udlandet?
Officielle dokumenter bliver kun anerkendt i udlandet såfremt regeringen i oprindelseslandet har legaliseret disse. En legalisering kan i Danmark ske på to måder:
Hvis dokumentet skal bruges i et land der ligesom Danmark har underskrevet apostille-konventionen (Haagerkonventionen af 5. oktober 1961) er det tilstrækkeligt med en apostille. Se her for en oversigt over Apostille landene.
Hvis dokumentet skal bruges i et land som ikke har underskrevet konventionen skal det udover en apostille legaliseres af det pågældende lands ambassade i Danmark. Ambassaden vil legalisere Udenrigsministeriets underskrift.
Hvad er en apostille?
Udover en autorisering kan en oversættelse også blive forsynet med en apostille. En apostille er et stempel, hvorved retten bekræfter at den autoriserede oversætters underskrift er godkendt af retten. Med andre ord er apostillen en ektra bekræftigelse på at oversætteren virkelig er autoriseret og godkendt af retten.
Prisen for en autoriseret oversættelse er højere end for en almindelig oversættelse. Dette skyldes, at en autoriseret oversættelse kun kan laves af en statsautoriseret oversætter. Oversætteren har været igennem en speciel uddanelse og derfor, erkender retten at alle oversættelser lavet af den pågældende oversætter som værende korrekte.
I tilfældet af en autoriseret oversættelse er det vanskeligt at angive en standard ordpris. Prisen for en autoriseret oversættelse afhænger blandt andet af hvilken type dokument der er tale om, og hvor meget tekst der skal oversættes.
I modsætning til en almindelig oversættelse vil den autoriserede oversættelse ikke kun blive sendt til dig per email, men også med almindelig post. Dette er nødvendigt, fordi det originale dokument, eller en kopi heraf, er hæftet sammen med oversættelsen. Fremsendelsen per almindelig post betyder også at leveringstiden er lidt længere end en almindelig oversættelse.
Til hvilken dokumenter skal jeg bruge en autoriseret oversættelse?
Hvis du skal bruge din oversættelse til en offenlig instans, så skal du i de fleste tilfælde bruge en autoriseret oversættelse. Hvis du er i tvivl om hvorvidt du skal bruge en autoriseret oversættelse eller ej, råder vi dig til at kontakte den instans som skal bruge oversættelsen. Her kan de fortælle dig om det er nødvendigt med en autoriseret oversættelse. Da prisen for en autoriseret oversættelse er højere end for en almindelig råder vi dig til at kontrollere nødvendigheden af en autoriseret version i dit tilfælde.
Du er selvfølgelig også altid velkommen til at kontate os, såfremt du har spørgsmål.
Nogle eksempler på dokumenter til hvilken du skal bruge en autoriseret oversættelse: