Herunder kan du se enkelte af de fagområder, vi som oversættelsesbureau er specialister i. Vi kan oversætte til mere end 200 forskellige sprog, hvilket også gælder for korrekturlæsning.. Hører din tekst ikke ind under nedenstående fagområder betyder dette ikke, at vi ikke har nogen oversættere med den påkrævede erfaring. Så snart du har accepteret vores oversættelsestilbud, finder vi en eller flere oversættere med den erfaring og ekspertise, som opgaven kræver.
Tekniske tekster er specialiserede tekster, der omhandler et overordnet emne. Dette kan eksempelvis være til manualer til medicinsk udstyr, landbrugsmaskiner mv. Det kan også være afhandlinger eller anden litteratur, der omhandler et bestemt hovedemne. Fælles for disse tekster er den normalt højt specialiserede sprogbrug og avancerede emneområde. Vi har de rette folk med den rette erfaring til at håndtere disse teksttyper, og de er desuden i stand til at oversætte teksterne, så de bliver rettet specifikt til fagfolk eller lægfolk, hvis dette ønskes, og uanset hvilken målgruppe, kildeteksterne beregnet til.
Translatører er de eneste oversættere, der må levere statsautoriserede oversættelser, som skal være fuldstændige og nøjagtige gengivelser af originalteksterne. Disse autoriserede oversættelser leveres med translatørens stempel, underskrift og påtegning, som er garanti for oversættelsens korrekthed og retsgyldighed.Vores translatører leverer statsautoriserede kvalitetsoversættelser af alle slags tekster, herunder skilsmissebevillinger, selskabsregistreringer, kontrakter, adoptionsbevillinger og andre officielle dokumenter.
Oversættelse af årsregnskaber er en svær disciplin, som kræver nøje overholdelse og brug af speciel økonomisk terminologi samt sprogbrug. Vores oversættere har bred erfaring inden for finansielle oversættelser og kan levere korrekte oversættelser af årsregnskaber på både britisk engelsk, amerikansk engelsk og i overensstemmelse med internationale regnskabsstandarder (IFRS).
Juridiske oversættelser dækker over et bredt fagområde, der rummer alt fra selskabsret, søgsmål, kontrakter, garantier og ansvarsfraskrivelser, erstatninger og meget mere. Juridiske tekster er ofte kendetegnet af speciel juridisk fagterminologi, og vores oversættere er fuldt fortrolige med denne, og kan således altid levere en sproglig korrekt juridisk oversættelse, som overholder alle juridiske formalia og samtidig er en kvalitetsoversættelse.
Vores oversættere er fortrolige med medicinsk terminologi og kan derfor levere medicinske oversættelser i højeste kvalitet af enhver form for medicinske tekster herunder patientjournaler, lægedokumenter, forsøgsprotokoller, indlægssedler, præparatbeskrivelser, lægemiddelpatenter osv.