Below are some of the fields we specialise in. We translate more than 200 different languages, this also applies for proofreading. If your text does not fall within the following fields, it does not mean that we do not have translators with the relevant experience. Once you have accepted our offer, we will find a translator – or more if necessary – with the relevant experience and expertise required for the task.
Technical texts are specialised texts dealing with a specific topic. This could be manuals for medical equipment, agricultural machinery, etc. It can also be white papers or other literature that deals with a specific topic. Common to these texts is the advanced language and specialised subject area. We have the right people with the right experience and expertise to handle these types of texts, and they are also able to translate the texts in such a way that they are targeted specifically for professionals or laymen, if so desired, and regardless of which the target audience, the source texts are aimed at.
Only translators with the appropriate education and certification are allowed to perform certified and sworn translations. Such translations must be true and faithful reproductions of the original texts. These translations are provided by the translator’s seal of office, signature and endorsement, which guarantee the translation’s correctness and legal validity. Our translators deliver certified and sworn quality translations of all kinds of texts, including divorce decrees, company registrations, contracts, adoption grants and other official documents.
Translating financial statements is a difficult discipline that requires strict adherence to and use of special financial terminology and jargon. Our translators have extensive experience in this field and can provide accurate financial translations of financial statements in all languages and in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS).
Legal translations cover a broad field that includes everything from corporate law, litigation, contracts, warranties and disclaimers, indemnities and much more. Legal texts are often characterised by special legal terminology with which our translators are fully conversant, and we can thus always deliver linguistically correct legal translations that comply with all legal formalities.
Our translators are conversant with medical terminology and can provide medical translations of the highest quality of any medical texts, including patient records, medical documents, trial protocols, leaflets, product descriptions, pharmaceutical patents, etc.